Friday, June 05, 2009

Apoyando las causas de mi hermana...y del mundo

Mi hermana, además de impresionarme de SOBREMANERA por su habilidad de hacer que cosas maravillosas sucedan en su vida (viajes, fama, y prontamente, seguro también fortuna), escribe super bien.
Inspira a otros a escribir, lo que me parece genial. Y bueno, hoy me inspiró a que un nuevo post visitara esta página.

Aquí sus palabras:

Hay algunas causas que valen su peso en oro. En lo particular, las causas que tienen que ver con la libertad de las personas, y la posibilidad que se expresen libremente, sin ser censuradas por hacerlo.

Global Voices Advocacy está concursando en una competencia de Zemanta contra otras causas, y quien consiga más votos ganará $3000 USD. Quedan 48 horas para el cierre. Esa es bastante plata para una organización de voluntariado que a cada rato saca nuevos productos para mantener la seguridad de los blogueros alrededor del mundo. Hay muchos lugares en los que escribir en un blog te puede llevar a la cárcel, y en muchos de esos lugares, ir a la cárcel es casi como una sentencia de muerte: te encierran con criminales violentos, violadores, asesinos… todo por escribir en tu blog y denunciar actividades del gobierno. Y Global Voices Advocacy saca estas historias a la luz, y las publica en un medio que es consultado por fuentes noticiosas tales como CNN, la BBC, Reuters, etc.

Entonces lo que puedo hacer para que GVAdvocacy logre ganar, y espero que me ayuden, es escribir un post, como este, donde explico por qué Global Voices Advocacy merece ganar el premio y copiar este texto acá abajo (las instrucciones también están acá). Porque me importa, y espero que me ayuden con ésto: si quieren pueden copiar este post y publicarlo en sus blogs: nos faltan pocos votos para ganar (estamos de 2dos) y cada post en un blog distinto, es un voto más que nos podría llevar a ganar.

This blog post is part of Zemanta’s “Blogging For a Cause” campaign to raise awareness and funds for worthy causes that bloggers care about.

Twins in tiquicia.

Tuesday, June 24, 2008

Chirripó bailando en Alemania



En un mes, si todo sale bien con la visa, estare rumbo a Europa.

Soy parte de la Compañía de Danza Folklórica Chirripó, y estaremos en Alemania durante una semana, haciendo presentaciones, y después estaremos en Italia por un mes, en la isla de Sardegna, bailando en varios festivales.

Antes yo había bailado acá en Costa Rica para la Embajada de Colombia, y ahora que regreso a los ritmos folklóricos, estoy encantada. Es un grupo muy talentoso, con mucha energía. Viajaremos con músicos (y sí, va una marimba también), mascarada, varios trajes. No seré tica de nacimiento, pero me enorgullece representar su ritmo y sus tradiciones.

In a month, if all goes well with the visa, I'll be on my way to Europe.

I'm part of the Chirripó Folkloric Dance Company, and we'll be staying in Germany for a week, performing at different events. Then we'll move on to Sardegna, an island in Italy, to participate in several folk festivals.

I had danced in Costa Rica before, but as part of the Colombian Embassy's group. Learning different dances from Costa Rica has been amazing, and I'm thoroughly enjoying the experience of being part of such a talented, energetic group.

We will be traveling with our own musicians (and they are packing up the Marimba!), we'll have a Mascarada and several costume changes.

I might not have been born in Costa Rica, but I'm proud to represent its rhythms and traditions.

Tuesday, April 22, 2008

Messy Tuesdays

Esta semana me dió un ataque de laboriosidad, q me rindió hasta las 2 am de la madrugada del viernes. De repente, me vi rodeada de aparatitos que pedían encarecidos algún tipo de estuche que los protegiera de las llaves, de las monedas, de las caídas. Y eso que tejo, pero quería algo inmediato (y un estuche en estambre acrilico... como que ayuda a rayarlo, digo yo, no?
This week I had a sudden strike of creativity and craftiness, which lasted almost until 2 am on friday. I looked around and saw so many gadgets claiming for their own soft sleeve, that would protect them from odd keys, coins, falls. I knit, but I was looking for something immediate (and a sleeve made from acrylic struck me as something scratchy, at least with MY poor acrylic stash)


Me di a la tarea de coser unos coquetos bolsitos, con algunas telas que tenía guardadas. Aún no tengo fotos donde se aprecie el fruto de mi labor, pero sí tengo fotos del cubil felino, el cuartel de la justicia, la central de operaciones. Y gracias a la inspiración de otras tejedoras, me uniré al grupo de Messy Tuesdays (Martes desastrosos)
I sewed up some cute bags, with stash fabric. I don't have pics that capture the cases in their full glory, but I do have a pic of the center of operations. I have to thank other knitters for the idea of Messy Tuesdays, but I have prime examples of it :D
Comparto aca un estado creativo. Haz click en la foto y te lleva a flickr, para que puedas ver detalles :D
Here's a creative state. Click the foto and it will take you to flickr, where you can check out the photo notes.

Messy Tuesdays 04-22-08

Thursday, April 17, 2008

Songs to enjoy



En algún momento de un viaje en carro, subiendo por la costa este de Estados Unidos, desde Washington a Ithaca, NY, mi hermano compartió un CD con dos canciones.
Unos rusos analizaron los elementos presentes en las canciones mas gustadas y las mas odiadas.
La canción más gustada incorporaba elementos como voces neutras de hombre y mujer, casi como una versión de "A whole New World", la de Aladino, cantada por Peabo Bryson y Regina Belle. No me acuerdo mucho de ella.
La joya fue la canción de 25 minutos que incorporaba los elementos más odiados de canciones, entre ellos, una soprano operática, raps sobre cowboys y canciones de festividades acompañadas de acordeones, tubas y gaitas con coros de niños.
Maravilloso!

URL: 25 minute composition: "The Most Unwanted Song"

At some point during the drive up from DC to NY, my brother slid in a CD with only two songs in it.
A couple of russians had analized the elements that were present in the most wanted and most hated songs. The most wanted song sounded a bit like "a whole new world" meets "Save the best for last". Unremarkable .
The jewel was the 25 minute song that managed to mangle the most unwanted elements in songs, as mentioned by Design Observer:
an accompaniment of bagpipe, tuba and accordian (statistically, America's least favorite instruments), an operatic soprano (our least favorite type of singer) raps (ditto) about cowboys (ditto)

Children choirs sing about holidays with mixed in commercial jingles.

Very beautiful.

Wednesday, April 16, 2008

Pasaje a la India


Ya lo huelo, ya lo siento. Ya casi me voy para la India! Aprovecharé al máximo esas dos semanas.
I can feel it, I can Smell it. I'm leaving to India! I plan to take full advantage of those two weeks.

Thursday, April 03, 2008

recapturando momentos

El momento en el que nos vemos a los ojos y siento cosquillas en las plantas de los pies.
Cuando siento que casi ni nos tocamos, porque de otra forma estaríamos tocandonos en todo momento. Hablamos por un momento acostados en la cama, suavizando un poco lo áspero y agudo del tema.
Haces eco de mi voz, y añades "join the club", o "that same thing happened to me", "estas hablando con el experto" y vernos tan parecidos.
Escuchar tus descripciones de lo que buscas en alguien, hacer checklist mental y aprobar, pero que a pesar mío, falta ese je ne sais quoi tan vital. Monta bici? check. Camping? check! Open water swimming porque le temía a los tiburones? Maybe not.
Las mariposas volvieron, pero, fieles a su vida corta, han desaparecido, y queda su recuerdo. Que alivio!

______

The moment when we look into our eyes and I feel tingly in the soles of my feet. When I feel we almost never touch, because we would be touching all the time otherwise. We talk to each other lying on the bed for a bit, a soft respite to a spiny and rough subject.
You echo my voice, adding your "join the club", "the same thing happened to me" or "your talking to the expert , and seeing ourselves in each other.
I listen to your descriptions of what you look for in someone, I make a mental checklist and tick it off, but know fully well that we are missing that vital je ne sais quoi that makes all the difference. Ride bikes? check. Camping? check. Open water swimming because they fear sharks? maybe not.

The butterflies returned, but faithful to their short life span, they are now gone and their memory remains. A relief.

Sunday, March 02, 2008

Overdoing it / Me abusé un poco

So I've spent the whole last two weekends lying in bed, not moving, not even going downstairs for coffee. S has been super sweet, bringing food and company and today, movies. When you rarely go to the movies and you don't have a functioning tv, renting movies in CR becomes way easier. They did not have the movies I wanted to see (i.e. Atonement) but they had Hairspray, and it was not rented! so Hairspray, and then I spent the rest of the night, and very early morning (4 am as I write), watching and reading about Exes and Ohs. I had to watch the short that began it all. And read about the producer-writer-actress. So then, I read the recaps. It was like rereading a favorite book. You know what happens, but you still want to finish off the book before you go to sleep, otherwise they'll just sit there, waiting while you sleep, frozen in time/space until you go back to read them... and they could change their minds while they wait! Ramblings from a very tired, very drugged up sick woman, who has been sneezing like crazy all evening. Good morning all!




_______________
Pasé los últimos dos fines de semana en cama, sin moverme, ni siquiera para bajar a buscar café. S ha sido demasiado linda, trayendo comida, compañía y para hoy, pelis! Cuando uno va al cine con la frecuencia a la que yo voy, y no tiene tele, pues al menos se le hace más facil conseguir algo digerible en el alquiler de videos. No tenían atonement, que era la peli que quería ver, así q quede contenta con Hairspray hoy en la noche, y para mañana, the Holiday. Luego pase una obsesiva noche, hasta ahora, 4 am, leyendo y viendo sobre una nueva serie que hay llamada Exes y Ohs. La historia de la productora es fantástica, digamos que es el sueño de oro de cualquiera que esté en el showbusiness, está nominada para los premios GLAAD, y en fin, pase absorbiendo lo que me encontrara de sus manos, y leyendo los resumenes de los episodios de la serie, que acá jamás darán...

Bueno, ya creo q es una buena hora de dormirme, he pasado en una estornudadera horripilante, ya es hora de apagar este aparato y dormir.

Saturday, March 01, 2008

a sick day

Un fin de semana aburridísimo, super enferma.

y curiosamente, pensaba en que si mi vida fuera parte de una comedia televisada,
-siempre tendría el cabello perfecto.
-mi piyama sería adorable, y me vería glamurosa en ella.
- tendría un basurero discreto a la par de la cama, para aquellos pañuelos faciales, que de otra forma terminan acumulados sobre la mesa de noche.
- las cobijas estarían perfectamente tendidas.
- el pelo de gato en el piso no estaría amenazando en sobrecoger la cama
- la refrigeradora estaría bien surtida
- la unica señal de que estoy enferma sería una nariz ligeramente sonrosada.

En cambio, mi dormitorio parece zona de batalla. Ropa colgada de todas las puertas de los closets (tengo muuuchas puertas de closets, es un diseño de cuarto raro), zapatos tirados por todo lado, laropa sucia parece una torre de jenga dentro de la cesta, mi cabello esta indomable, y ahora, que estoy con la energía de escribir esto ,se me ocurre que tan pronto presione el boton de "POST", voy a tener que levantarme y hacer algo al respecto, para que se vea un poco más vivible.

Y de hecho, antes de terminar este post, acabo de ordenar el cuarto, terminar de apilar la ropa en la cesta, cerrar las interminables puertas de closet, cambiar sabanas, darle vuelta al colchón y cambiarme de piyama. Y luego quede embelesada y distraída en este y este flickr pool. Casi casi como una novela !

-------------

It's been a terribly boring weekend so far, lying in bed, feeling really sick.

In my mind, I've been running over the things that would be different, were this a sitcom instead of my life:
- my hair would look fabulous
- I would wear a really adorable pj, and look glamorous in it
- there would be a discreet trash bin next to my bed, and my nightstand would not be covered with tissues
- the bed would have perfectly pressed sheets
- the cat hair on the floor would not threaten to migrate towards the bed.
- fridge would be stocked full of sick person goodies: chocolate, ice cream, chicken soup
- I would only sport a slightly pinkish nose to indicate I'm sick.

Instead, I look around the room and see all the closet doors wide open and almost unhinged from the weight of draped on clothes on them, the stack of dirty laundry in the corner resembles a jenga tower and shoes and handbags are all over the floor.
As soon as I push POST, I will have to get up and organize.


As a matter of fact, before finishing this post, I just finished picking up the bedroom, piled up the odd clothes into the laundry basket, closed the multiple closet doors, changed bedsheets, rotated the mattress and changed my pjs. And then I spent two hours going over these two flickr pools. almost like a soap.

Sunday, February 24, 2008

The Best laid out plans - los planes mas detallados

2: Botellas de Merlot bebidas
15: Minutos de atraso que hicieron que perdiera el bus para ir a pintar la escuela.
4: hora de acostarse promedio durante el fin de semana.
50: cantidad de cuerpos acumulados en un apartamento, celebrating a birthday.
7: shots de gelatina tomados
11: hora a la que me desperté y a la que empezaba el curso de folclor al q no fui.
5: amigos sentados alrededor de una hookah
3: invitations made but not taken.

30: días que faltan para el 4to aniversario de S y L. Se ha pasado volando.

_______________
3: bottles of Merlot drunk.
4: avg weekend bedtime
50+: bodies gathered in an apartment, celebrating a birthday.
7: jello shots
11: wake up time on Sunday, and starting time of folk course I missed.
5: friends sitting around a hookah
3: invitations made but not taken.

30: days left to S&L's 4th anniversary.

Tuesday, February 19, 2008

Cuando algo nos hace sonreir

207 personas congeladas en su sitio durante 5 minutos en la Gran Estación Central en Nueva York.

http://www.improveverywhere.com/2008/01/31/frozen-grand-central/

Por qué lo hacen? No importa, pero es fascinante.

Sunday, February 10, 2008

Biker Burn- Quemada de ciclista


Today I rode a bike for 40 kms. I did not pass out, I was not particularly tired, and I loved the challenge and the views.
Hoy monté en bici 40 kms. No me desmayé, no estuve particularmente cansada, y me encantó el reto y las vistas.




The only thing I regret, is not reapplying sunscreen.
Lo único de lo q me arrepiento es de no haberme reaplicado bloqueador solar.
Thank you Ammortus!! Here is a picture from last time!
Gracias Ammortus!! Aquí va una foto de la vez pasada!

Sunday, January 13, 2008

A short weekend update


We went to visit S's sister yesterday, on our bikes! First step towards using bikes as a transportation alternative, even if it is uphill and against the wind.

Fuimos a visitar a la hermana de S ayer, y fuimos en bicis! Usamos las bicis como medio de transporte, maravilloso! Vale aclarar que para ir, es montaña arriba, y contra viento.

We saw Waitress , then began watching D-wars (Dragon Wars) which was TERRIBLE, and opted for some tv time instead. I cross stitched through both (I now have the heart almost complete!) . Then we came home on our bikes at 9 pm, and watched another movie on my laptop: Paris, Je t'aime.

Vimos varias películas, entre ellas Waitress ,y DWars (terrible). Yo estuve dedicada al punto de cruz durante las pelis.
Nos regresamos a eso de las 9, y vimos Paris, Je t'aime en la laptop. Esa película me gustó mucho mucho. ALTAMENTE recomendada.
We've been watching movies almost every week now, which is a big change from our regular movie watching frequency (once every... 2 months, maybe?). We went to the movies on Friday, and saw Enchanted, which was very good, even in Spanish.

Hemos estado viendo pelis a razón de una por semana, casi o más, que es un gran cambio de nuestra frecuencia regular de una a razón de cada dos meses. Fuimos a ver Encantada el viernes, y nos gustó mucho, a pesar de estar doblada al Español.

We woke up today at noon, and drove up to Tarbaca for lunch. We saw perhaps a dozen cyclists on our way up the mountain, which is a steep climb. I kept thinking: someday, perhaps this year, I'll be able to get up here on my bike too!
Casa Candelaria has great bread they bake themselves. It is a family run restaurant 300 mts away from the main road leading to Tarbaca, near the ICE towers (as the costarican addresses go).
Hoy nos levantamos al medio día, y manejamos hasta Tarbaca para almorzar. Vi subir quizá una docena de ciclistas, en esa subida tan fuerte y pensaba: Algún día, quizá este mismo año, yo también pueda estar aca en mi bici!
El pan de Casa Candelaria es excelente. Es un restaurante manejando por una familia, y para los que quieran llegar, son 300 mts a la derecha desde el rótulo, poco después de pasar las torres de alta tensión del ICE a mano derecha, carretera a Tarbaca, antes del pueblo.


After lunch, we went for a walk near the restaurant,

Después del almuerzo, caminamos x la calle a la par del restaurante,






















Then we went to drop off my camera at the place where we got it, as it stopped working while in Colombia, and it was still under the warranty. I might have to delight you with cell phone pics like the ones above for a while more.

Luego fuimos a dejar mi camara a la tienda donde la compré. Dejó de funcionar en Colombia, y como todavía tiene vigente la garantía, espero que puedan arreglarla! Mientras tanto, disfrutarán de las fotos tomadas en la camarita del celular, como las de aca arriba.

Saturday, January 05, 2008

New beginnings

Estoy aplicando para un trabajo. Es un trabajo en lo que estudié, en lo que me apasiona. Creo que va a resultar, y estoy emocionada.

Hace años que no enseño, y mi trabajo estuvo acompañado de ese sinsabor de necesitar más dinero, de irme a trabajar en las noches y fines de semana porque me tocaba vivir sola, y pagarme mis cosas sola.

Me hacía feliz enseñar, aunque el cansancio acumulado de 50 semanas de no tener días libres me afectó en salud y en ánimo. Sin embargo, regreso buscando esa experiencia, de que me pagaran por hacer algo que me apasiona.

Es lo que realmente me mueve. Esta vez será exactamente lo que estaba necesitando.
________________________

I'm applying for a job. It's a job on what I studied and on what makes me tick. I believe it will set, and I'm very excited.

It's been years since I've taught. My last job was bittersweet in the way I had to hold two job to pay for the bills, working on the evenings and weekends because I was on my own, footing my own expenses.

Teaching made me happy, but my body didn't hold up well with the 50 weeks of no days off, of working on teaching plans while I was not on the phone at my second job. But I'm going back, searching for that experience of being paid for what I love to do.

This is what moves me. This time, it will be what I need.

Sunday, December 16, 2007

The Rambling Rose is finished

I am a bit hohum over the results. I altered the pattern because the two sizes provided in the Rambling Rose Cardigan pattern did not fit, but this final result didn't either.
Strong points: I liked the challenge of knitting it, plus it was great to work on it while studying for my FPCs, but the end product looks matronly and I did not like the way the neckline looks now.
I'll probably wear it in the house.







______


Estoy desanimada con los resultados finales. Alteré el patrón porque ninguno de los dos tamaños que daba el patrón me quedaban, pero el sueter tampoco me queda muy bien.


Me gustó el reto de tejerlo, y fue genial poder tejerlo mientras estudiaba para mi certificación, pero terminó como un sueter que no se ve como me lo imaginé.


Lo usaré en casa.

Friday, December 14, 2007

Reingreso

Random-ness.





1. I reread Paris: The Collected Traveler three years after my trip there. I want to go back, walk more, and eat more.





2. I am leafing through the Manual de Urbanidad y Buenas Costumbres from Carreño, originally published in 1853. 5 years ago, I laughed out loud when reading it, now I'm using it to cross check against my behaviour. Sobering thought.





3. I bought a bicycle, but have not bought a helmet yet. I'll try to get that done today, and perhaps ride out on Sunday.

In a week I'll be on my way to Colombia, to spend the holidays with them. It's been many years already!

Variado:

1. Releí Paris: The Collected Traveler después de 3 años de haber estado ahí. Quiero regresar, caminar y comer más.
2. Estoy hojeando el Manual de Urbanidad y Buenas Costumbres de Carreño, originalmente publicado en 1853. Hace 5 años no aguantaba la risa al leerlo, pero ahora lo estoy leyendo como una auto-evaluación. Es cosa seria.

3. Me compré una bici, pero me falta conseguir el casco. Espero remediarlo hoy, y poder salir el domingo de paseo.

4. En una semana estaré en ruta hacia Colombia para pasar Navidad con ellos!

Saturday, October 20, 2007

Off the Needles!

Pictures here or tomorrow, Blogger is not helping !


I finished the Spiral Boot Socks this morning. I will wash them tomorrow, block them into pretty shape and get a suitable package to gift them on Tuesday, on S's birthday.

Up side? They are DONE DONE!
Downside: One is larger than the other!!! I think I was knitting loose on the first sock because I had stretchy sock yarn. My gauge on the second one is tighter. Oh well, at least they are done.

Next time, I would try to do them with non stretchy yarn.


=================

Fotos mañana o aca en flickr : http://www.flickr.com/photos/lizrincon/1662441542/
He terminado las "Spiral Boot Socks" finalmente! Las lavaré mañana, comodaré bonito y empacaré para regalarlas el martes, que cumple S.

El lado amable? Que las he terminado!

Pero una me salió más grande que la otra. Estuve tejiendo muy suelto en la primera media, seguro por querer compensar la textura de la lana, que es elástica. Bueno, al menos estan terminadas.

Pero la próxima vez, quizá las haga en lana que no estire!

Thursday, October 18, 2007

The History of Juan Valdez

La Historia de Juan Valdez,
En estos lugares costarricenses, mi introducción al mundo cafetalero fue ver una calcomanía en el bumper de un carro: Juan Valdez drinks costarrican coffee. (Juan Valdez toma café costarricense).


Juan Valdez ha sido un ícono de la industria cafetalera colombiana desde hace más de 40 años. El año pasado se realizó una competencia para elegir a un nuevo Juan Valdez, personaje ficticio. En vez de elegir a un actor, como el Juan Valdez anterior, buscaron entre campesinos.

Aquí un artículo en inglés sobre la historia del nuevo Juan Valdez, Carlos Castañeda, un agricultor de Andes, Colombia.


=================================

As a new arrival to costarrican lands, my first introduction to the coffee pride here was a bumper sticker: Juan Valdez drinks costarrican coffee .

Juan Valdez has been the Colombian Coffee icon for over 4 decades. Last year, Colombia held a new competition to choose a new Juan Valdez, a fictional character. Instead of choosing an actor, like the former two, they decided to host a reality show type competition, casting among real coffee growers and farmers.

This is an article from SALON.COM magazine on the new Juan Valdez, Carlos Castañeda.

Tuesday, October 16, 2007

Rambling on and un ravelling



Este fin de semana tuve que destejer el cuello del Rambling Rose por tercera vez.
Estaba muy flojo alrededor de los hombros, y como ya me tocaba empezar a desmontar los puntos del cuello, no tenía más oportunidades para arreglarlo sobre la marcha.

Empece a tejer nuevamente, reduciendo los puntos en el "yoke" en las hileras de derecho con un slip slip slip, knit 3 together. Ya casi voy terminando esta tanda, espero terminar de tejer el cuello esta noche y traerles fotos mañana.

==================

This weekend I had to unravel the yoke on the rambling rose for the 3rd time.
It was bagging up on the shoulders, and as I was ready to cast off the neckline, this was not going to work well.

I began knitting once again, reducing the yoke stitches in the "raglan" seams, on the stockinette side with a slip slip slip knit 3 together. It's coming out much better, so I hope by tonight I'll have a neckline and photos tomorrow.

Monday, October 15, 2007

Resumen del Fin de semana


en imagenes
1. Firme proposito de limpiar 2. Cafecito y lectura primero, por ser fin de semana. 3. quitando pelos de gato, al no encontrar la aspiradora. 4. Celebrando el fin de semana cenando en Olio.
5. La felicidad de comer buenas tapas en compañía. 6. Carioca, una delicia de chocolate. 7. Chorreada con Natilla y queso. 8. Brunch dominguero en las Delicias del Pollo. 9. Empezando el almuercito, disfrutando la lectura. 10. de shopping. 11. Lamparas nuevas! 12. Exito de fin de semana.
=============================
in images.
1. outfitted for cleaning. 2. Morning procrastination. 3. De-hair-ing furniture. 4. Celebrating a clean house by dining out! 5. Happiness in good company and good tapas. 6. Death by chocolate. 7. Chorreadas with natilla and cheese. 8. Sunday brunch at Las Delicias del Pollo. 9. Starting the -unch on bruch with a book. 10. Shopping 11. New night table lamps. 12. A successful weekend.


Friday, October 12, 2007

Trabajo y descanso


Esto de aquí arriba se lleva la mayor parte de mi tiempo, y me deja muy poco para esto que sigue.
==============
These up here take up most of my time, which leaves me no time for this other thing.


Fui anoche a la inauguración de una exhibición de arte. No me sintonicé con el artista.

I went to an art exhibit on opening night. I was not synched with the artist.


La Ruta de los Conquistadores

Bueno bueno, como suceden las cosas, ahora me encuentro inscrita como personal de apoyo en la Ruta de los Conquistadores!
==========================
I am now officially registered as Support Personnel for the Ruta de los Conquistadores


Mi prima Angela viene directo desde Colombia en Noviembre, y estará corriendo por el país. Con esa pinta, fijo que gana! Me gustaría decir que se lo debe a los genes atléticos, pero en este caso no puedo afirmar que sean por parte de nuestra familia!
=========================
Angela, my cousin, is flying straight from Colombia in November, and will be pedaling around the country. By the way she's training (and look up there, it shows!), she'll be coming to win. I'd love to be able to say that she owes it to athletic genes, but in this case, I can't claim they run in my side of the family!



Asi que si alguien sabe de un lugar donde nos podamos quedar barato en Jacó, para la primera noche, el 13 de Noviembre, se agradece!!!
===============================
So if anyone knows of a cheap place we can stay at in Jacó for the first let, on Nov 13th, let me know!